Skip to main content
Ascending to the Top of Clouds
Ascending to the Top of Clouds

Towering to Cloudy Sky

Artist (Chinese, 1733 - 1799)
Date1776
DynastyQing dynasty (1644-1911)
MaterialsInk on paper
DimensionsH. 38 in x W. 9 1/2 in, H. 96.5 cm x W. 24.1 cm (image); H. 78 in x W. 22 1/2 in, H. 198.1 cm x W. 57.2 cm (overall)
Credit LineMuseum purchase
Object numberB74D18
DepartmentChinese Art
ClassificationsPainting
On View
Not on view
SignedArtist signature: 两峯道人羅聘畫雲天聳立圖並题之。 Seal 两峰(朱文方印); 聘(朱文方印); 金牛山人(朱文方印) Date: 再題款:丙申中天節在香葉草堂。注:丙申為乾隆四十一年(1776年) ,中天節即端午節。 Collector's seal: 香葉草堂(朱文方印)。
Inscribed一法不靈用再法,此老袖中千萬法。果能遣得黃金來,家上請我畫菩薩。有鬼無鬼不須說,風雲雷雨瘦日月。若教儘力驅除之,世上嫩鬼打個結。
More Information

A deity of the Daoist pantheon, Celestial Master Zhang (Zhang Tianshi) had the magical power of manipulating wind, rain, thunder, and lightening to kill ghosts and ward off demons. During the Ming and Qing dynasties, he became a beloved character in folk religion and popular theater with his portraits being widely worshiped among country folks. Luo Pin’s personal interpretation has Master Zhang dressed as a Daoist immortal: he wears a ceremonial robe worn by a priest officiating at a ritual, with a tablet in his hands.

Written during a Dragon Boat Festival held to wipe out misfortunes, Luo’s playful poem describes the subject:

“If one method of magic does not give results, he uses another. In this old man’s sleeves there are millions of magical tricks. If [my pictures] could really bring in gold, all households would invite me to paint images of bodhisattvas. There is no need to say whether there are ghosts, no difference; whether in hurricane or thunderstorm, daytime or night, he will do everything in his power to get rid of them. Then all the young ghosts will be tied up with knots.”